5 عبارت بومی انگلیسی زبانان هرگز نمی گویند

اگر می‌خواهید زبان انگلیسی‌تان طبیعی‌تر به نظر برسد، بیشتر شبیه یک زبان مادری باشد، به درس امروز توجه زیادی داشته باشید. زیرا من به شما پنج عبارتی را آموزش می‌دهم که زبان‌آموزان انگلیسی اغلب از آن‌ها استفاده می‌کنند، اما انگلیسی زبانان بومی هرگز نمی‌گویند – یا به این دلیل که اشتباه هستند یا به این دلیل که این عبارات طبیعی به نظر نمی‌رسند.

به یاد داشته باشید – نمی‌خواهم در مورد این اشتباهات احساس بدی داشته باشید. من می خواهم به شما کمک کنم در عوض از آنها یاد بگیرید!

حقیقت این است که اگر در مکانی زندگی می کنید که فرصت زیادی برای صحبت کردن و گوش دادن به انگلیسی زبانان مادری ندارید، عادت به استفاده از عبارات غیرطبیعی بسیار رایج است. به همین دلیل است که من اینجا هستم تا به تصحیح این عبارات کمک کنم و راه بهتری برای بیان آنها به شما نشان دهم.

و نکته شگفت انگیز در مورد اینترنت این است که حتی اگر هیچ کس دیگری در منطقه شما انگلیسی زبان مادری نباشد، می توانید به صورت آنلاین به انگلیسی زبانان بومی گوش دهید و از آنها یاد بگیرید!

1) (عبارت اشتباه) John Is Married With Maria

وقتی در مورد دو نفر که متاهل هستند صحبت می کنیم، هرگز نمی گوییم “married with” – در عوض، یکی از این موارد را بگویید:

  • John is married to Maria.
  • John and Maria are married.

And we also get engaged to a person (that’s when we promise/agree to get

married in the future) – engaged to, not engaged with.

این گیج‌کننده است زیرا «with» اغلب برای با هم بودن یا تعامل با هم استفاده می‌شود ( we talk with someone, we live with someone) اما برای ازدواج با شوهر/زن از “to” استفاده می کنیم.

و همچنین با یک نفر نامزد می‌شویم (get engaged to a person) (این زمانی است که قول می‌دهیم/قبول می‌کنیم که در آینده ازدواج کنیم). در اینجا هم از with استفاده نمیکنیم.

2) (عبارت اشتباه) My Son Has Five Years Old

برخی از زبان‌ها هنگام صحبت درباره سن از فعل “have” استفاده می‌کنند، اما در انگلیسی ما از فعل “be” استفاده می‌کنیم. پس راه صحیح بیان این است:

  • My son is five years old.
  • My son is five.

اگر در مورد خودتان صحبت می کنید، می گویید “I am 36 years old” نه “I have 36 years“، خوب؟

و وقتی در مورد سن سوال می کنیم، این کار را به این صورت انجام می دهیم:

  • How old are you?
  • How old is he/she?
  • How old are they?

باز هم از فعل «بودن to be» استفاده می کنیم، نه از «داشتن have».

3) (عبارت اشتباه) I’ll Pick Up Him From The Airport

اجازه دهید سعی کنم این را خیلی ساده توضیح دهم: وقتی فعل عبارتی یک مفعول دارد – به معنای چیزی که عمل را دریافت می کند – اگر از نام مفعول استفاده کنیم، می توانیم آن را به دو صورت بیان کنیم:

  • I’ll pick John up.
  • I’ll pick up John.
  • We should throw these eggs away.
  • We should throw away these eggs.

با این حال، اگر از یک ضمیر استفاده کنیم (کلمه ای مانند him, her, you, it, us, them)، پس ضمیر باید در وسط فعل عبارتی قرار گیرد:

  • I’ll pick him up.
  • We should throw them away.

4) (عبارت اشتباه) I Like Very Much Your Lessons

این جمله چه اشکالی دارد؟ در نگاه اول، به نظر می رسد که هیچ اشتباه گرامری نداشته باشد … اما مشکل اینجاست.

وقتی یک فعل (در این مورد، “like”) و یک مفعول مستقیم (در این مورد، “your lessons”) داریم – معمولاً از قرار دادن چیزی بین فعل و مفعول آن اجتناب می کنیم. بنابراین چند راه بهتر برای بیان این عبارت هستند:

  • I like your lessons very much.
  • really like your lessons.

مثال دیگر می تواند این باشد: “I brushed quickly my teeth” – وجود یک کلمه (به سرعت) در وسط بین فعل و مفعول آن غیر طبیعی به نظر می رسد، بنابراین باید بگوییم:

  • quickly brushed my teeth.
  • I brushed my teeth quickly.

5) (عبارت اشتباه) “Do You Like Pizza?” / “Yes, I Like.”

در نهایت عبارت شماره 5 پاسخی به یک سوال است: وقتی کسی سوالی مانند “پیتزا دوست داری؟ Do you like pizza?” و یک زبان آموز انگلیسی ممکن است پاسخ دهد “بله، دوست دارم. Yes, I like.” – این درست نیست، طبیعی نیست.

روش صحیح گفتن آن «Yes, I do» یا «No, I don’t.» است.

وقتی کسی از شما یک سوال بله/خیر با do می پرسد، پاسخ کوتاه همیشه از do/don’t استفاده می کند.

وقتی کسی از شما یک سوال بله/خیر با did می پرسد، پاسخ کوتاه همیشه از did/didn’t استفاده می کند.

بنابراین یک مثال با “did”، پرسیدن سوالی در مورد گذشته، این خواهد بود:

  • “Did you have lunch?”
    “Yes, I did / No, I didn’t”
    (Not “Yes, I had”)

همانطور که از این نمونه ها می بینید، این اشتباهات بزرگ و جدی نیستند. آنها مشکلات ارتباطی ایجاد نمی کنند. با این حال، آنها باعث می شوند انگلیسی شما کمی عجیب به نظر برسد، و واضح است که شما یک نیتیو نیستید.

بنابراین اگر هدف شما تسلط به زبان انگلیسی است، پس باید به طور مداوم این مشکلات کوچک را بررسی کرده و آنها را برطرف کنید تا بتوانید طبیعی تر به نظر برسید. البته، بررسی اشتباهات خود می‌تواند سخت باشد.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *